nabocklish, int.

[‘ ‘Never mind!', ‘Leave it alone!'.']

Pronunciation: Brit. /nəˈbɒklɪʃ/,  U.S. /nəˈbɑkˌlɪʃ/,  Irish English /nɔːˈbɑklɛʃ/

Forms:  18 *naboclish*,   18 *naboklish*,   18 *naubocklish*,   18– *nabochlish*,   18– *nabocklesh*,   18– *nabocklish*,   19– *naboclesh*. 

Etymology: <  Irish /ná bac leis/, lit. ‘don’t meddle with him (or it)’ <  /ná/, negative particle introducing commands, ‘don’t’ + bac, 2nd person singular imperative of bacaim to meddle + leis with him (or it).

Compare the following for use of the Irish phrase in an English context:

1954  B. Behan /Quare Fellow/ ii. 40 Ná bac leis.

 /Irish English/. colloq.

  ‘Never mind!', ‘Leave it alone!'.

1825  J. Banim  & M. Banim /Tales by O’Hara Family/ 1st Ser. III. 309 Naubocklish!—Naubocklish!—where is the unlucky baste?

1829  P. Egan /Boxiana/ New Ser. II. 133 Davy planted a facer, ditto and ditto, without receiving any return: the Grecian still stuck to him, as much as to say, ‘/Nabocklesh/'.

1829  P. Egan /Boxiana/ New Ser. II. 272 /Nero/, and the six buffers, and Der Freischütz, were all Na-bocklesh to it.

1833  W. Carleton /Traits & Stories Irish Peasantry/ 2nd Ser. I. 46 But, naboklish! What’ll you have?

1837  W. H. Maxwell in /Bentley’s Misc./ Mar. 256 Arrah! nabocklish! I’m a single man myself.

1841  C. J. Lever /Charles O’Malley/ I. ii. 10 Arrest him!—na bocklish—catch a weasel asleep.

1867  P. Kennedy /Banks of Boro/ xxi. 129 But, nabochlish, we will find ourselves in the wrong box, maybe.

1917  J. Morley /Recoll./ II. v. iii. 222 When I hear or read some malicious or injurious word in politics, I find real comfort in saying to myself ‘/Nabochlish/!’

1939  C. Morley /Kitty Foyle/ xxix. 285 Like Pop said sometimes, nabocklish! which is Irish for let’s not worry too much.

Share Comments
comments powered by Disqus